Saltar al contenido
Inicio » Blog » 10 Mejores Sitios Web Para Trabajo Como Traductor Freelance

10 Mejores Sitios Web Para Trabajo Como Traductor Freelance

    🕔 diciembre 5, 2023

    Hoy compartiré los 10 mejores sitios para encontrar trabajo como traductor freelance.

    ¿Sabías que la traducción del inglés al español es la que tiene mayor demanda? Y aunque también es la de mayor competencia, mucha gente todavía se las arregla para obtener un ingreso de seis cifras desde la comodidad de su hogar.

    1. Tu propia página web

    Empecemos por lo más obvio: Si quieres construir una marca personal fuerte, nada mejor que tener una página web propia. Para el éxito a largo plazo es esencial tener un sitio web y hacer crecer su base de clientes de forma orgánica.

    Echa un vistazo a nuestra guía completa sobre cómo construir fácilmente tu propio sitio web por sólo 2-3$ al mes aquí.

    2. ProZ

    Si hay un lugar que podría considerarse como «el hogar de todos los traductores freelance y agencias de traducción», es ProZ. El sitio web no tiene automatización – básicamente, los traductores sólo publican sus perfiles, los clientes publican sus trabajos, para que de alguna manera los dos se conecten. 

    También hay características añadidas en ProZ como foros y concursos que ayudan a los traductores a construir su presencia tanto entre colegas como entre clientes: Los traductores «estrella» – o mejor dicho, los traductores con perfiles estrella – pueden disfrutar de un flujo constante de pedidos. Otros verán unos cuantos, también – por el gran volumen de tráfico que disfruta el sitio web, – pero prepárate para declinar (o aceptar) muchas ofertas de trabajo a cambio de cacahuetes antes de recibir tarifas más altas.

    3. TranslatorsCafe

    La Pepsi de la industria de la traducción freelance, TranslatorCafe es en su mayor parte lo mismo que ProZ, pero a menor escala. El lado negativo: Una comunidad más pequeña, menos trabajos: Ventaja: Más de un «sentimiento familiar» y menos trabajos de mala calidad.

    4. Gengo

    Gengo proporciona recursos educativos para traductores freelance, guías de estilo detalladas para algunos idiomas y una práctica plataforma online donde hacer las traducciones. 

    Algunos idiomas tienen un flujo constante de pedidos, así que si traduces desde o hacia aquellos, es poco probable que te quedes sin trabajo por largo tiempo. El inconveniente es que hay menos pedidos para otros idiomas, así que siempre hay una «carrera de clics» para captarlos a medida que la primera persona que se presenta obtiene el trabajo. Las tarifas son bastante modestas, especialmente en el nivel «Estándar».

    5. Smartling

    Otra agencia online favorita de las empresas de software es Smartling, que influye de forma natural en el tipo de contenido que se traduce. Si eres un traductor freelance aficionado a la tecnología, puede que disfrutes de ese trabajo. 

    La compañía también cuenta con algunos grandes nombres en su cartera de clientes, como Slack, WeWork e Intercom, que pueden darte la sensación de pertenecer a la vanguardia de la tecnología. En el lado negativo, la plataforma proporciona pocos recursos para los traductores, y las tarifas son modestas también, por lo que podrías sentirte como una pequeña parte reemplazable de una gran cinta de correr.

    6. OneHourTranslation.com

    OneHourTranslation es quizás la más antigua entre las exitosas, y la más exitosa entre las antiguas agencias de traducción freelance. Lamentablemente, su edad lo demuestra: El sitio web de la agencia tiene una sensación distintiva de «2000», y eso probablemente aleja a los clientes «hippies».

    Por el lado positivo, esta plataforma trabaja muy de cerca con sus freelancers, introduciendo un sistema de progresión gamificada, que hace que el crecimiento dentro de ella sea divertido independientemente de la ganancia económica. Hablando de eso, por cierto, el dinero no está tan bueno, aunque mejora un poco en los «niveles» más altos.

    7. Unbabel

    Creado enteramente en un flujo de postedición de traducción automática, hace que los clientes se alegren de lo barato que es y los traductores se escandalicen por la calidad del resultado. Desde el punto de vista de un traductor, trabajar para Unbabel como freelance es una experiencia inusual, entre otras cosas porque el contenido es mayormente simple y porque es el único servicio popular que paga por hora, no por palabra, lo cual tiene sus ventajas y desventajas. Las tarifas varían desde increíblemente bajas hasta bastante buenas, dependiendo del conjunto de idiomas.

    8. TextMaster

    A pesar del nombre aburrido, TextMaster es quizás el «más pequeño» de la lista. Su sitio web tiene fuertes características «milenarias» como ser centrado en la gente y explicar cosas complejas con palabras simples (mi propio placer culpable). También, a partir de un breve estudio de la web, a los freelancers de TextMaster les encanta trabajar allí. 

    La agencia también afirma que se centra en la calidad de las traducciones, describiendo su proceso de selección con detalle y presumiendo de que sólo el 25% de los solicitantes freelance son admitidos. Esto puede ser bueno o malo, dependiendo de dónde estés en tu carrera y tus habilidades, especialmente si lo unes al hecho de que los trabajos no parecen ser abundantes.

    9. Upwork

    El último veterano de todas las opciones de trabajo como traductor freelance es Upwork, este remonta sus raíces a 1998. Hoy en día es la opción por defecto para cualquiera que empiece a trabajar como freelance en cualquier profesión, aunque Fiverr – ver más abajo – ha hecho su vida mucho más difícil. Dada la popularidad del sitio web y el número de traductores que ya están en él, las ofertas sin éxito de proyectos suelen desanimar incluso al freelance más interesado.

    10. Fiverr

    Inicialmente un lugar donde cualquiera puede conseguir cualquier cosa por sólo cinco dólares, Fiverr se convirtió rápidamente en un mercado multiuso para todos los rangos de precios y un modelo de la «gigonomía». La mayoría de los clientes son individuos que, lamentablemente, tienen una tendencia aún mayor a subestimar el esfuerzo que requiere la traducción en relación con las empresas. Si te decides por esto, prepárate para cobrar menos. Por el lado positivo, no necesitas hacer una oferta por los proyectos aquí – funciona al revés. Así que si logras conseguir algunos trabajos a bajo precio, tu perfil probablemente subirá en los resultados de la búsqueda, abriendo oportunidades para pedidos más rentables.

    Conclusión

    Esperemos que este post te aclare las cosas y te ayude a tomar una decisión. ¿Cuál es tu plataforma favorita para trabajar como freelance? ¿Ya tienes tu propia página web? Deja tu comentario aquí abajo.

    Deja una respuesta

    Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *